en_tn/job/38/28.md

1.9 KiB

Connecting Statement:

Yahweh continues to challenge Job.

General Information:

Yahweh uses four questions to emphasize to Job that he makes rain, dew, ice, and frost and Job does not. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

General Information:

Each of the two lines in these three verses mean similar things. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

General Information:

Rain, dew, ice, and frost are spoken of as though they could be born like people are. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

Does the rain have a father, or, who fathers the drops of dew? Out of whose womb did the ice come? Who bore the white frost out of the sky?

These can be translated as statements. AT: "Tell me whether the rain has a father, and who has engendered the raindrops. Tell me out of whose womb the ice came, and who bore the white frost out of the sky." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

fathers

"begets" "fathered." This means the role that there is a father who has caused the rain or the dew to be born.

ice

"frozen water"

bore

"gave birth to"

the white frost

dew that freezes on the ground on cold, clear nights

The waters hide themselves and become like stone

The waters are spoken of as being able to hide. During the winter the ice hides the water underneath it. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification and rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns)

become like stone

The hardness of ice is spoken of as if it was stone. AT: "become hard like stone" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

the deep

This refers to the sea or ocean where the water is very deep. AT: "the deep sea" or "the ocean depths" or "the deep water" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

translationWords