en_tn/job/29/11.md

1.3 KiB

after their ears heard me ... after their eyes saw me

The ears represent those who heard him, and the eyes represent those who saw him. AT: "after they heard what I told them ... after they saw me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

they would then give witness to me and approve of me

"they would witness approvingly of me"

I rescued the one who was poor when he cried out

Here "the one who was poor" refers to any poor person. AT: "I used to rescue poor people who cried out" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun)

The blessing of him who was about to perish came on me

Someone's blessing coming on another represents that person blessing another. AT: "He who was about to perish would bless me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

him who was about to perish

This represents anyone who was about to die. AT: "those who were about to die" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun)

I caused the widow's heart to sing for joy

Here "the widow's heart" represents any widow. AT: "I caused widows to sing joyfully" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche and rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun)

translationWords