en_tn/job/11/13.md

28 lines
1.3 KiB
Markdown

# suppose that you had set your heart right
The heart represents thoughts and attitudes. Setting it right represents correcting it. AT: "even if you had corrected your attitude" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# had reached out with your hands toward God
This is a symbolic action representing asking God for help. AT: "had made an appeal and prayed to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
# suppose that iniquity were in your hand
The hand represents what a person does. AT: "even if you had done some evil things in the past" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# but that then you put it far away from you
Putting sin behind represents stopping sinning. AT: "but that then you stopped doing evil things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# did not let unrighteousness live in your tents
Unrighteousness living represents people doing unrighteous things. AT: "and you did not allow the members of your household to do unrighteous things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/iniquity]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tent]]