en_tn/job/10/15.md

1.8 KiB

If I am wicked

"If I am guilty" or "If I do evil things"

woe to me

"how terrible will it be for me"

even if I were righteous

"even if I always did things rightly"

lift up my head

This idiom means to be sure or confident. AT: "hold my head up" or "be confident" or "be sure about myself" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

I am filled with disgrace

The abstract noun "disgrace" can be translated using the adjective "disgraced." AT: "I am filled up with being disgraced" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

disgrace

"shame"

am looking at my own suffering

The abstract noun "suffering" can be translated using the verb "suffer." AT: "am looking at how I suffer" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

and am looking

The understood subject may be supplied. AT: "and I am looking" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

If my head lifts itself

This idiom means to become self-confident or proud. AT: "If I become proud" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom and rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns)

you hunt me down like a lion

Possible meanings of this simile are 1) God hunts Job like a lion hunts its prey or 2) Job is like a lion being hunted by God. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

once again you show yourself powerful to me

This phrase expresses irony in how God's marvelous power is displayed in how he goes against Job. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-irony and rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns)

translationWords