en_tn/job/03/01.md

24 lines
1.0 KiB
Markdown

# opened his mouth
This idiom means he began to speak. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# May the day on which I was born perish, the night
Job speaks of that day and night as if they were people. AT: "I wish that I had never been born" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# the night that said, 'A boy has been conceived.'
This expression intensifies the statement of Job's grief by going even further back in time from his birth to his conception. AT: "the night that said, 'A boy has been conceived' perish." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# the night that said
Here the night is spoken of as if it were a person who could speak. The translator may choose, however, to translate it in a less metaphorical way. AT: "the night about which people said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# A boy has been conceived
This may be put into active form. AT: "his mother has conceived a male child"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/perish]]