en_tn/job/02/09.md

46 lines
1.4 KiB
Markdown

# Do you still hold fast to your integrity?
This rhetorical question represents a statement. AT: "You should not still be holding fast to your integrity." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Curse God
"Reject God"
# You talk as a foolish woman
"You talk the way a stupid woman talks"
# Should we receive the good from God and not receive the bad?
This rhetorical question represents a statement. AT: "We should certainly receive the bad from God as well as the good." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# receive the good
"benefit from all the good things"
# the good
This represents all the good things that God gives us. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
# receive the bad
"suffer all the bad things without complaining"
# the bad
This represents all the bad things that God makes or allows us to experience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
# sin with his lips
Here "lips" represents the act of speaking. AT: "sin by speaking against God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/integrity]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]