en_tn/jhn/21/17.md

24 lines
884 B
Markdown

# He said to him a third time
The pronoun "he" refers to Jesus. Here "a third time" means "time number 3." AT: "Jesus said to him a third time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# do you love me
This time when Jesus asks this question he uses the word for "love" that refers to brotherly love or love for a friend or family member.
# Feed my sheep
Here "sheep" is a metaphor that represents those who belong to Jesus and follow him. AT: "Care for the people I care for" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Truly, truly
See how you translated this in [John 1:51](../01/49.md).
# and walk wherever you wanted
"Walk wherever" here is an idiom for "live freely." AT: "and live freely however you wanted" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/amen]]