en_tn/jhn/10/34.md

1.7 KiB

Is it not written ... gods"'?

This remark appears in the form of a question to add emphasis. AT: "You should already know that it is written in your law that I said, 'you are gods.'" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

You are gods

Here Jesus quotes a scripture where God calls his followers "gods," perhaps because he has chosen them to represent him on earth.

the word of God came

This idiom is used to explain that God gave a message to someone. AT: "Yahweh gave his message" or "Yawheh spoke a message" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

the scripture cannot be broken

Possible meanings are 1) "no one can change the scripture" or 2) "the scripture will always be true."

do you say to him whom the Father set apart and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God'?

Jesus used this question to rebuke his opponents for saying that he was blaspheming when he called himself "the Son of God." AT: "you should not say to the very one whom the Father set apart to send into the world, 'You are blaspheming,' when I say that I am the Son of God!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

You are blaspheming

"You are insulting God." Jesus' opponents understood that when said that he is the Son of God, he was implying that he is equal with God.

Father ... Son of God

These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

translationWords