en_tn/jer/37/06.md

1.5 KiB

the word of Yahweh came to Jeremiah the prophet, saying,

The idiom "the word of Yahweh came to" is used to introduce a special message from God. See how you translated a similar phrase in Jeremiah 1:4. AT: "Yahweh gave a message to Jeremiah the prophet. He said," or "Yahweh spoke this message to Jeremiah the prophet:" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

you will say

The word "you" refers to the two men that king Zedekiah had sent to Jeremiah, Jehukal son of Shelemiah, and Zephaniah son of Maaseiah the priest. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

to seek advice from me

The word "me" refers to Yahweh.

See

"Listen" or "Pay attention"

They will fight against this city, capture it, and burn it

Compare how you translated "to wage war against it and take it, and to burn it" in Jeremiah 34:22.

translationWords