en_tn/jer/10/17.md

827 B

Gather your bundle

"Gather your belongings"

who have been living under the siege

"whose city has been surrounded by your enemies' army" or "who have been living in your city while an enemy army surrounds it"

See

Yahweh uses this word here to draw the peoples' attention to what he says next. AT: "Listen" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

I am about to throw the inhabitants of the land out this time

Here Yahweh speaks of causing the people to leave the land as if they were objects that he were throwing out of a container. AT: "I will cause the people living in the land to leave that land" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

inhabitants of the land

"people who live in the land"

distress

great pain or suffering

translationWords