en_tn/jer/03/16.md

878 B

you will increase and bear fruit

The word "you" refers to the people of Israel. The phrase "bear fruit" is a metaphor for having many descendants. AT: "you will increase greatly in number" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

this is Yahweh's declaration

Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Jeremiah 1:8. AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

This matter will no longer come up in their hearts

Here "come up in their hearts" represents thinking about it. AT: "They will no longer think of this matter" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords