en_tn/jdg/19/10.md

25 lines
828 B
Markdown

# that is Jerusalem
"which was later called Jerusalem"
# He had a pair of saddled donkeys
This can be stated in active form. AT: "He put saddles on his two donkeys" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Come, let us
This is an idiom used to make a suggestion. AT: "I suggest that we" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# turn aside to
This means to take a break from their journey and stop somewhere along the route. AT: "stop at" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jebusites]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/donkey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/concubine]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]