en_tn/jdg/12/01.md

31 lines
1.2 KiB
Markdown

# A call went out to the men of Ephraim
Here the abstract noun "call" can be expressed as a verb. AT: "The men of Ephraim were called together" or "The men ... of Ephraim called together their soldiers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Zaphon
This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# passed through ... pass through
or "traveled through ... travel" or "journeyed through ... journey"
# We will burn your house down over you
This idiom means to burn down a house with people inside it. AT: "We will burn your house down with you still in it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# When I called you, you
Here the word "you" is plural and refers to the people of Ephraim. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# did not rescue me
Jephthah uses the word "me" to refer to himself and all the people of Gilead. AT: "do not rescue us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ephraim]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jephthah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ammon]]