en_tn/isa/26/07.md

1.7 KiB

The path of the righteous is level ... the path of the righteous you make straight

These two phrases mean basically the same thing. People obeying Yahweh is spoken of as if they were walking on his path. Yahweh ensuring the people that what they do is right is spoken of as if he were making the path level and straight for them. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

in the path of your judgments, Yahweh, we wait for you

Doing what Yahweh judged to be right is spoken of walking on his path. AT: "we wait for you, Yahweh, as we continue to do what you judged to be right" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

of your judgments

"of your laws" or "of your teachings"

we wait

Here "we" refers to Isaiah and all righteous people who are speaking to Yahweh. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)

your name and your reputation are our desire

Here "name" and "reputation" represent Yahweh's character which represents Yahweh himself. AT: "our only desire is to honor you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

my spirit within me seeks you earnestly

Wanting to know Yahweh and his laws better is spoken of as if the person were seeking to find Yahweh. AT: "I earnestly want to know you better" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

my spirit within me seeks you earnestly

Here "spirit" represents the speaker as a whole. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

translationWords