en_tn/isa/17/10.md

764 B

For you have forgotten

Here "you" refers to the people of Israel. The word "forgotten" does not mean they have no memory of God. It means they no longer obey him. AT: "For you no longer obey"

the God of your salvation

"the God who saves you"

have ignored the rock of your strength

This compares God to a large rock which people could climb on to get away from their enemies or hide behind. AT: "have ignored God, who is like a rock that protects you" or "have ignored the one who protects you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

the harvest will fail

"there will not be much fruit for you to harvest"

translationWords