en_tn/isa/03/06.md

18 lines
836 B
Markdown

# let this ruin be in your hands
Here "hands" represents authority. AT: "take charge of this ruin" or "rule over this ruin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# this ruin
Possible meanings are 1) many or most of the buildings in the city of Jerusalem were destroyed or 2) the people in Jerusalem have no more prosperity or leadership. AT: "this city, which is now ruined" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# I will not be a healer
Solving the people's troubles is spoken of as if it were healing them. AT: "No, I cannot fix this problem" or "No, I cannot help you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]