en_tn/isa/01/10.md

1.1 KiB

General Information:

Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

you rulers of Sodom ... you people of Gomorrah

Isaiah is comparing the people of Judah to Sodom and Gomorrah to emphasize how sinful they have become. AT: "you rulers who are as sinful as the people of Sodom ... you people who are as wicked as those who lived in Gomorrah" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

What is the multitude of your sacrifices to me?

God is using a question to scold the people. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "Your many sacrifices mean nothing to me!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

translationWords