en_tn/isa/01/04.md

47 lines
1.5 KiB
Markdown

# General Information:
Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Nation, sinners
Possible meanings are 1) Isaiah is saying two different things about them. AT: "Nation of Israel, you sinners" or 2) he is saying only one thing about them. AT: "Nation of sinners"
# a people weighed down with iniquity
Something very heavy that a person might carry is a metaphor for their many sins. AT: "their sin is like a heavy bag on their shoulders that makes it hard for them to walk" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# offspring of evildoers
The word "offspring" is a metaphor for people who do what others have done. AT: "people who do the same evil they see others doing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# act corruptly
do evil deeds
# They have abandoned Yahweh
"They have gone away from Yahweh"
# have despised
"have refused to obey" or "have refused to respect"
# Israel
Judah is part of what had been the nation of Israel.
# they have estranged themselves from him
Though at one time they were friends, they now treat him as though they do not know him.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/woe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/iniquity]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/offspring]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/corrupt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyone]]