en_tn/heb/12/01.md

3.5 KiB

Connecting Statement:

Because of this great number of Old Testament believers, the author talks of the life of faith that believers should live with Jesus as their example.

General Information:

The words "we" and "us" refer to the author and his readers. The word "you" is plural and here refers to the readers. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive and rc://en/ta/man/translate/figs-you)

we are surrounded by such a large cloud of witnesses

The writer speaks about the Old Testament believers as if they were a cloud that surrounded the present-day believers. This can be stated in active form. AT: "such a large cloud of witnesses surrounds us" or "there are so many examples of faithful people about whom we learn in the scriptures" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

witnesses

Here "witnesses" refers to the Old Testament believers in chapter 11 who lived before the race of faith that believers now run.

let us lay aside every weight and easily entangling sin

Here "weight" and "easily entangling sin" are spoken of as if a person could take them off himself and put them down. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

every weight

Attitudes or habits that keep believers from trusting and obeying God are spoken of as if they were loads that would make it difficult for a person to carry while running. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

easily entangling sin

Sin is spoken of as if it were a net or something else that can trip people up and make them fall. AT: "sin that makes obeying God difficult" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Let us patiently run the race that is placed before us

Following Jesus is spoken of as if it were running a race. AT: "Let us continue obeying what God has commanded us, just like a runner keeps going until the race is over" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

the founder and perfecter of the faith

Jesus gives us faith and makes our faith perfect by causing us to reach our goal. AT: "creator and finisher of our faith" or "the one who enables us to have faith from beginning to end"

For the joy that was placed before him

The joy that Jesus would experience is spoken of as if God the Father had placed it before him as a goal to reach. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

despised its shame

This means he was not concerned about the shame of dying on a cross.

sat down at the right hand of the throne of God

To sit at the "right hand of God" is a symbolic action of receiving great honor and authority from God. See how you translated a similar phrase in Hebrews 1:3. AT: "sat down at the place of honor and authority beside the throne of God" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)

weary in your hearts

Here "hearts" represents a person's thoughts and emotions. AT: "discouraged" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords