en_tn/heb/06/07.md

34 lines
1.3 KiB
Markdown

# the land that drinks in the rain
Farmland that benefits from much rain is spoken of as if it were a person who drinks in the rainwater. AT: "the land that absorbs the rain" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# that gives birth to the plants
Farmland that produces crops is spoken of as if it gives birth to them. AT: "that produces plants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# to those for whom the land was worked
This can be stated in active form. AT: "to those for whom someone prepared the land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# the land that receives a blessing from God
Rain and crops are seen as proof that God has helped the farmland. The farmland is spoken of as if it were a person who could receive God's blessing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# a blessing from God
Here "blessing" means help from God, not spoken words.
# is near to a curse
This speaks of "curse" as if it were a place to which a person could draw near. AT: "is in danger of God cursing it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Its end is in burning
The farmer will burn everything in the field.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/thorn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]]