en_tn/gen/44/03.md

1.2 KiB

The morning dawned

"The morning light shown"

the men were sent away, they and their donkeys

This can be stated in active form. AT: "they sent the men away, along with their donkeys" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Why have you returned evil for good?

This question is used to scold the brothers. AT: "You have treated us badly, after we were good to you!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Is this not the cup from which my master drinks, and the cup that he uses for divination?

This question is used to scold the brothers. AT: "You already know that this is the cup that my master uses for drinking and for fortune telling!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

You have done evil, this thing that you have done

This repeats "you have done" for emphasis. AT: "What you have done is very evil" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

translationWords