en_tn/gen/33/04.md

26 lines
885 B
Markdown

# meet him
"meet Jacob"
# embraced him, hugged his neck, and kissed him
This can be translated as a new sentence. AT: "Esau put his arms around Jacob, hugged him, and kissed him"
# Then they wept
This can be translated more explicitly. AT: "Then Esau and Jacob cried because they were happy to see each other again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# he saw the women and the children
"he saw the women and children who were with Jacob"
# The children whom God has graciously given your servant
The phrase "your servant" is a polite way for Jacob to refer to himself. AT: "These are the children God has kindly given me, your servant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kiss]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]