en_tn/gen/24/15.md

1.4 KiB

It came about that

This phrase is used here to mark where the action starts. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

behold

The word "behold" here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.

pitcher

This is a medium-size jar made of clay used for holding and pouring liquids. See how you translated this in Genesis 24:14.

Rebekah was born to Bethuel son of Milkah, the wife of Nahor, Abraham's brother

"Rebekah's father was Bethuel. Bethuel's parents were Milkah and Nahor. Nahor was Abraham's brother"

Bethuel

Bethuel was Rebekah's father. See how you translated this name in Genesis 22:22. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Nahor

This is the name of a man. See how you translated his name in Genesis 11:22. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Milkah

Milkah was Nahor's wife and Bethuel's mother. See how you translated this name in Genesis 11:29. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

She went down to the spring ... and came up

The spring was somewhere lower in elevation than where the servant was standing.

translationWords