en_tn/gen/19/12.md

24 lines
1019 B
Markdown

# Then the men said
"Then the two men said" or "Then the angels said"
# Do you have anyone else here?
"Are there any other members of your family in the city?" or "Do you have any other family members in this place?"
# whoever you have in the city
"any other members of your family living in this city"
# we are about to destroy
The word "we" here is exclusive. Only the two angels would destroy the city; Lot would not destroy it. If your language has an exclusive form of "we," use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# the accusations against it before Yahweh have become so loud
This can be reworded so that the abstract noun "accusations" is expressed as a verb. See how similar words are translated in [Genesis 18:20](../18/20.md). AT: "so many people have been telling Yahweh that the people of this city are doing evil things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/lot]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]