en_tn/ezk/43/25.md

1.0 KiB

You must prepare

This is spoken to Ezekiel and so the word "You" is singular. See how you translated this in Ezekiel 43:19. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns and rc://en/ta/man/translate/figs-you)

it will come about that

This phrase is used here to mark an important part of the instructions. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

your burnt offerings ... your peace offerings ... accept you

The words "your" and "you" are second person plural and refer to the people of Israel in general. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns and rc://en/ta/man/translate/figs-you)

will accept you

"will gladly receive you"

translationWords