en_tn/ezk/33/12.md

1.8 KiB

General Information:

Yahweh continues giving Ezekiel his message to the Israelites.

The righteousness of a righteous person will not save him if he sins!

The abstract noun "righteousness" can be stated as the adjective "right." It is implied that they will not be saved from God's punishment. AT: "If righteous people start to sin, the fact that they did what was right before will not stop me from punishing them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns and rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

The wickedness of a wicked person will not cause him to perish

The abstract noun "wickedness" can be stated as the adjective "wicked." AT: "A person who does what is wicked will not perish" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

if he trusts in his righteousness

The person thinks that because he was righteous, Yahweh will not punish him, even if he sins. The abstract noun "righteousness" can be stated as the adjective "right." AT: "if he depends on the right things he has done" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

commits injustice

"does what is evil" or "does wicked things"

I will not call to mind

This is an idiom. AT: "I will not think about" or "I will not recall" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

for the wickedness he committed

The abstract noun "wickedness" can be stated as the adjective "wicked" AT: "because of the wicked things he has done" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

translationWords