en_tn/ezk/23/30.md

1.9 KiB

General Information:

Yahweh continues his metaphor in which he speaks of the cities of Jerusalem and Samaria as if they were two prostitutes. This metaphor continues through Ezekiel 23:34. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

These things will be done to you in your acting

"These things will be done to you because you have acted." This can be stated in active form. AT: "These things will happen to you because you have acted" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

acting like a prostitute, lusting after nations

Ezekiel speaks of Oholibah, who represents Judah (Ezekiel 23:4), as if she were a prostitute sleeping with the men of many nations for money. He wants the people of Judah to understand that Yahweh to punish them because they were worshiping the idols of other nations so they could get those nations' wealth and power. AT: "acting like a prostitute, lusting after men of other nations" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

became unclean with their idols

She became unclean by worshiping the idols. AT: "became unclean by worshiping their idols" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

unclean

A person who God considers spiritually unacceptable or defiled is spoken of as if the person were physically unclean. See how you translated this in Ezekiel 23:7. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

so I will put her cup of punishment into your hand

This refers to Oholibah's punishment that she will receive as if it were a cup of wine. AT: "so I will cause you to be punished in the same way as your sister" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords