en_tn/exo/12/19.md

17 lines
1.0 KiB
Markdown

# no yeast must be found in your houses
This can be stated in active form. AT: "there must not be any yeast in your houses" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# must be cut off from the community of Israel
The metaphor "cut off" has at least three possible meanings. They can be expressed in active form: 1) "the people of Israel must send him away" or 2) "I will no longer consider him to be one of the people of Israel" or 3) "the people of Israel must kill him." See how you translated "must be cut off from Israel" in [Exodus 12:15](./15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# bread made without yeast
This can be stated in active form. See how you translated this in [Exodus 12:08](./05.md). AT: "bread which you have made without yeast" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/yeast]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/foreigner]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]