en_tn/est/09/01.md

2.2 KiB

the twelfth month, which is the month of Adar, on the thirteenth day

See how you translated a similar phrase in Esther 3:13.

when the king's law and decree were about to be carried out

"Carry out" here is an idiom meaning to do something that was commanded or planned. This can be stated in active form. AT: "when the people were about to obey the king's law and decree" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

to gain power over them

Gaining power over people is an idiom for defeating them. AT: "to defeat the Jews" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

it was reversed

"the situation was reversed." The situation being reversed is a metaphor meaning that the opposite of what was expected happened. AT: "the opposite happened" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

provinces

A "province" is a large area into which some countries are divided for the purposes of government. See how you translated this in Esther 1:1.

to lay hands on those who tried to bring disaster on them

Laying hands on people is a metonym for fighting against them. AT: "to fight their enemies" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

who tried to bring disaster on them

To bring disaster on people is an idiom meaning to cause a disaster to happen to them. In this case it refers to destroying them. AT: "who tried to destroy them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

No one could stand against them

Standing against people represents resisting their attack. AT: "No one could resist the attack of the Jews" or "No one could successfully fight against the Jews" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

the fear of them had fallen on all the peoples

Fear falling on people represents people becoming very afraid. AT: "all the peoples had become very afraid of the Jews" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords