en_tn/ecc/02/15.md

28 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# I said in my heart
Here the author refers to himself by his "heart" to emphasize his feelings. AT: "I said to myself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# So what difference does it make if I am very wise?
The author uses this rhetorical question to emphasize that there is no benefit to being wise. This question can be written as a statement. AT: "So it makes no difference if I am very wise." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# I concluded in my heart
Here the author refers to himself by his "heart" to emphasize his feelings. AT: "I concluded" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# is only vapor
"is only mist." The author speaks of useless and meaningless things as if they were "vapor." See how you translated this in [Ecclesiastes 1:14](../01/12.md). AT: "is as useless as vapor" or "is meaningless" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# For the wise man, like the fool, is not remembered for very long
This can be stated in active form. AT: "People do not remember the wise man for very long, just as they do not remember the fool for very long" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# everything will have been long forgotten
This can be stated in active form. AT: "people will have long forgotten everything" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]