en_tn/deu/28/47.md

970 B

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

joyfulness and gladness of heart

Here "joyfulness" and "gladness of heart" mean the same thing. They emphasize that the people should have been very glad to worship Yahweh. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

He will put a yoke of iron on your neck

This is a metaphor for Yahweh allowing the enemy to treat the Israelites cruelly and make them slaves. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords