en_tn/deu/28/18.md

29 lines
1.3 KiB
Markdown

# General Information:
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# General Information:
These phrases appeared earlier in the chapter. See how you translated many of these words in [Deuteronomy 28:3-4](./03.md) and [Deuteronomy 28:5-6](./05.md).
# Cursed will be
This can be stated in active form. AT: "Yahweh will curse" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# the fruit of your body, the fruit of your ground
This is an idiom for "your children, your crops." See how you translated this in [Deuteronomy 28:4](./03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# the increase of your cattle, and the young of your flock
This doublet is two ways of saying that Yahweh will make the Israelites' animals many and strong. AT: "the calves of the cattle and the lambs of the flocks" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# when you come in ... when you go out
This merism refers to all of life's activities everywhere they go. See how you translated this in [Deuteronomy 28:6](./05.md) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/body]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]]