en_tn/deu/28/07.md

31 lines
1.3 KiB
Markdown

# General Information:
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# cause your enemies who rise up against you to be struck down before you
This can be stated in active form. AT: "cause you to defeat the armies that attack you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# but will flee before you seven ways
"but they will run away from you in seven directions"
# seven ways
This is an idiom. The actual number could be more or less than seven. AT: "in many different directions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Yahweh will command the blessing to come on you in your barns
Moses describes Yahweh blessing the Israelites as if Yahweh were commanding a person to attack them by surprise. AT: "When Yahweh blesses you, you will be surprised by how much grain you have in your barns" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# in all that you put your hand to
This is an idiom. AT: "in everything you do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]