en_tn/dan/11/28.md

1.2 KiB

riches, with his heart set against the holy covenant

Here "heart" represents the mind or thoughts of a person. The idiom "his heart set against" means to be determined to oppose something. This can be stated as a new sentence. AT: "riches. He will be determined to oppose the holy covenant" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

with his heart set against the holy covenant

The king's desire to act against the holy covenant represents his desire to stop the Israelites from obeying that covenant. AT: "determined to stop the Israelites from obeying the holy covenant" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

the holy covenant

Here "holy" describes God's covenant with Israel. It implies that the covenant should be honored and obeyed because it comes from God himself. AT: "God's covenant, which all the Israelites should obey"

He will act

This implies that the king will do certain actions in Israel. AT: "He will do what he wants to in Israel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

translationWords