en_tn/dan/10/16.md

1.1 KiB

One who was like the sons of man

This may refer to the one who had just spoken to Daniel. However, some versions interpret it as referring to a different person. AT: "This one, who looked like a human"

like the sons of man

Here this expression refers to human beings in general. AT: "like a human being" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

agony

severe emotional suffering

I am your servant. How can I talk with my master?

Daniel asks this question meaning that he cannot speak to the angel because he is not the angel's equal. These sentences can be combined. AT: "I am not able to answer you because I am only your servant" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

there is no breath left in me

This idiom refers to breathing. AT: "I cannot breathe" or "it's very hard to breathe" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

translationWords