en_tn/amo/04/03.md

981 B

Connecting Statement:

God continues to speak to the people of Israel.

breaks in the city wall

places where the enemy had broken down the city wall to enter

you will be thrown out toward Harmon

This can be stated in active form. AT: "they will throw you out toward Harmon" or "your enemies will force you to leave the city and go toward Harmon" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Harmon

This is either the name of a place that we do not know, or it refers to Mount Hermon. Some modern versions interpret it in that way. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

this is Yahweh's declaration

Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated these words in Amos 2:11. AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

translationWords