en_tn/amo/02/01.md

960 B

For three sins of ... even for four

This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but indicates that many sins had led to God's judgment. See how you translated these words in Amos 1:3.

Moab

This represents the Moabite people. AT: "the people of Moab" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

I will not turn away punishment

Yahweh uses two negatives here to emphasize that he would punish them. See how you translated these words in Amos 1:3. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)

he burned the bones

The word "he" refers to Moab. AT: "the people of Moab burned the bones"

to lime

"to ashes"

translationWords