en_tn/act/26/09.md

29 lines
1.1 KiB
Markdown

# At one time
Paul uses this phrase to mark another shift in his defense. He is now accounting how he used to persecute the saints.
# against the name of Jesus
The word "name" here stands for Jesus himself. AT: "to stop people from believing in Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# when they were killed, I cast my vote against them
The phrase "were killed" can be stated in active form. AT: "I voted in agreement with the other Jewish leaders to condemn believers to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# I punished them many times
Possible meanings are 1) Paul punished some believers many times or 2) Paul punished many different believers.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/nazareth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believer]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/authority]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/chiefpriests]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/synagogue]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blasphemy]]