en_tn/act/15/27.md

1.5 KiB

Connecting Statement:

This concludes the letter from the Jerusalem church to the Gentile believers in Antioch.

General Information:

Here the words "We" and "us" refer to the leaders and believers in the church in Jerusalem. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive and Acts 15:22)

who will tell you the same thing themselves in their own words

This phrase emphasizes that Judas and Silas will say the same things that the apostles and elders had written. AT: "who themselves will tell you the same things about which we have written" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

to lay upon you no greater burden than these necessary things

This speaks about laws that people need to obey as if they were objects that people carry on their shoulders. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

from things sacrificed to idols

This means they are not allowed to eat the meat of an animal that someone sacrifices to an idol.

blood

This refers to drinking blood or eating meat from which the blood has not been drained. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

things strangled

A strangled animal was killed but its blood was not drained.

Farewell

This announces the end of the letter. AT: "Goodbye"

translationWords