en_tn/2sa/24/17.md

839 B

I have sinned, and I have acted perversely

These phrases mean the same thing and are combined for emphasis. AT: "I have sinned terribly" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

But these sheep, what have they done?

David uses a question and compares the people to sheep to emphasize that they have done nothing wrong. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "These ordinary people have done nothing wrong." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Please let your hand punish me

Here the metonym "hand" refers to power. AT: "Please punish me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords