en_tn/2sa/15/07.md

30 lines
1.0 KiB
Markdown

# It came about
This phrase is used to introduce the next event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
# at the end of four years that Absalom
This refers to four years after he returned to Jerusalem. AT: "fours years after Absalom had returned to Jerusalem, he" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# and pay a vow that I have made to Yahweh in Hebron
"to Hebron and there fulfill a vow that I have made to Yahweh"
# For your servant
Here Absalom refers to himself this way to honor the king.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeyear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/absalom]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/vow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/hebron]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/geshur]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/aram]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]