en_tn/2sa/12/04.md

38 lines
1.4 KiB
Markdown

# ewe lamb
a young, female sheep
# for his visitor
It was for his visitor to eat. AT: "for his visitor to eat" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# David was hot with anger against
Here the author describes how David was very angry as if his body were physically hot because of his anger. AT: "David became furious with" or "David became very angry with" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# he raged to Nathan
This means that David spoke angrily to Nathan.
# As Yahweh lives
This expresses that David was swearing an oath or serious promise. AT: "I declare, as surely as Yahweh lives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# to be put to death
This means to be killed. Also, that can be stated in active form. AT: "to be killed" or "to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# He must pay back the lamb four times over
The amount the rich man was required to pay back to the poor man was to be four times what the little lamb cost. "He must pay the poor man four times the price of the lamb" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# pity
to feel sadness and love for someone who is suffering or hurt or not loved
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rage]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]