en_tn/2ki/14/26.md

33 lines
1.2 KiB
Markdown

# it was very bitter
Suffering that was difficult is spoken of as if it had a bitter taste. AT: "it was very difficult" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# there was no rescuer for Israel
"there was no one who could rescue Israel"
# blot out
To completely destroy Israel is spoken of as if Yahweh wiped them away with a cloth. AT: "completely destroy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the name of Israel
Here "the name of Israel" represents all of Israel and its inhabitants. AT: "the Israelite people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# under heaven
"on earth"
# he saved them by the hand of Jeroboam son of Jehoash
Here "hand" is a metonym for power. Also, "Jehoash" is a synecdoche representing Jehoash and his army. AT: "he enabled King Jeroboam and his army to rescue them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/free]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]