en_tn/2ki/10/12.md

40 lines
1.0 KiB
Markdown

# Beth Eked of the shepherd
This was the name of a place where sheep were sheared. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# going down to greet
"going to visit"
# the children of the king
"the children of King Joram"
# Take them alive
This means to capture them, but not to kill them. AT: "Seize them!" or "Capture them!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# So they took them alive
"So they captured them"
# forty-two men
"42 men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# He did not leave any of them alive
This can be stated in positive form. AT: "He killed all of them"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/samaria]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shepherd]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ahaziah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/kingdomofjudah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/queen]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jezebel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/well]]