en_tn/2co/05/01.md

41 lines
1.9 KiB
Markdown

# Connecting Statement:
Paul continues by contrasting believers' earthly bodies to the heavenly ones God will give.
# if the earthly dwelling that we live in is destroyed, we have a building from God
Paul speaks of his physical body as if it were a temporary "earthly dwelling" and of the resurrection body that God will give as if it were a permanent "building" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# if the earthly dwelling that we live in is destroyed
This can be stated in active form. AT: "if people destroy the earthly dwelling that we live in" or "if people kill our bodies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# It is a house not made by human hands
This refers to the "building from God." This can be stated in active form. AT: "It is a house that humans have not made" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# in this tent we groan
The word "tent" refers to "the earthly dwelling that we live in." The word groan is a sound that a person makes when they eagerly desire to have something that is good.
# longing to be clothed with our heavenly dwelling
The words "our heavenly dwelling" refer to the "building from God." Paul speaks of the resurrection body as if it were both a building and a piece of clothing that a person can put on. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# by putting it on
"by putting on our heavenly dwelling"
# we will not be found to be naked
This can be stated in active form. AT: "we will not be naked" or "God will not find us naked" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tent]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/groan]]