en_tn/2ch/32/22.md

22 lines
1.1 KiB
Markdown

# from the hand of Sennacherib ... from the hand of all others
Here "hand" represents power or control. AT: "from the power of Sennacherib ... from the power of all others" or "from Sennacherib ... from all others" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# gave them rest on every side
The abstract noun "rest" can be translated as "peacefully." AT: "caused them to live peacefully with all the people of the nations around them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# he was lifted up in the eyes of all nations
Here "lifted up" is an idiom that means to honor. Also, "in the eyes" is a metaphor that represents judgment or evaluation. AT: "the people of all the nations honored him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/assyria]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/hezekiah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/kingdomofjudah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]