en_tn/2ch/09/05.md

22 lines
846 B
Markdown

# I heard in my own land
"I heard while I was in my own land"
# your words and your wisdom
Here the word "wisdom" can describe the word "words." AT: "your wise words" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
# now my eyes have seen it
The phrase "my eyes" emphasizes that she herself saw it. AT: "now I have seen it for myself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Not half was told me about your wisdom and wealth
This can be stated it active form. AT: "They did not tell me about even half of your wisdom and wealth" or "You are much more wise and wealthy than what they told me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/report]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]