en_tn/1ti/06/11.md

2.4 KiB

But you

Here "you" is singular and refers to Timothy. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

man of God

"servant of God" or "person who belongs to God"

flee from these things

Paul speaks of these temptations and sins as if they were things that a person could physically run away from. AT: "completely avoid these things" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

these things

Possible meanings of "these things" are 1) the "love of money" or 2) the different teachings, pride, arguments, and the love of money.

Pursue righteousness

"Run after" or "Chase." Paul speaks of righteousness and other good qualities as if they were things that a person could run after. This metaphor is the opposite of "flee from." It means to try your best to obtain something. AT: "Seek to gain" or "Do your best to act in" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Fight the good fight of faith

Here Paul speaks about a person continuing in faith as if they are an athlete fighting to win a contest or a warrior fighting a battle. AT: "Try your hardest to obey Christ's teachings with as much energy as an athlete uses in a contest" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Take hold of the everlasting life

This continues the metaphor. Paul speaks about a person receiving eternal life as if they are a victorious athlete or warrior taking their prize. AT: "Take eternal life as your reward as a victorious athlete takes his prize" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

to which you were called

This can be stated in active form. AT: "to which God has called you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

you gave the good confession

"you confessed what is good" or "you confessed the truth"

before many witnesses

Paul expresses the idea of location in order to signal the idea of the people to whom Timothy was speaking. AT: "to many witnesses" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords