en_tn/1ki/17/22.md

26 lines
972 B
Markdown

# Yahweh listened to the voice of Elijah
Here "voice" represents what Elijah prayed. AT: "Yahweh answered Elijah's prayer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the life of the child returned to him, and he revived
These two phrases mean basically the same thing. AT: "the child came back to life" or "the child lived again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# his room
Here "his" refers to Elijah.
# See, your son is alive
The word "See" here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
# the word of Yahweh in your mouth is true
"the message of Yahweh in your mouth is true." The word "mouth" represents what Elijah said. AT: "the message that you spoke from Yahweh is true" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]