en_tn/1ki/15/27.md

944 B

conspired against Nadab

"secretly plotted to kill King Nadab"

Gibbethon

This is the name of a city. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Nadab and all Israel

"The phrase "all Israel" is a generalization that represents the many soldiers of Israel. AT: "Nadab and the many soldiers of Israel" or "Nadab and the army of Israel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche and rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

were laying siege to Gibbethon

"were surrounding Gibbethon, so that the people of Gibbethon would surrender to them"

became king in his place

The phrase "in his place" is a metaphor meaning "instead of him." AT: "became king instead of Nadab" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords